ホテルの接客で使える中国語フレーズ!カタカナで読める中国語会話・単語

インバウンド需要の拡大により、ホテルでは多言語での接客対応が求められています。特に中国からの訪日観光客は増加傾向にあり、2026年1月時点のデータ(※)では、2025年は約910万人と、前年(2024年)より約30%増加しました。
ホテルなどの宿泊施設では、中国観光客とのコミュニケーションをスムーズに行うための多言語接客が重要です。
この記事では、ホテルの接客で中国語対応を進める必要性や、ホテルの接客で使える中国語フレーズをカタカナで読める形で分かりやすくご紹介します。また、ホテルでの中国語接客を強化する方法も解説します。
なお、ホテルの中国語接客には、リアルタイム字幕表示ディスプレイ「Pekoe(ペコ)」の活用もおすすめです。Pekoeは、話した内容をリアルタイムで文字起こし・翻訳し、ディスプレイに字幕として表示できるツールです。
\外国人対応に最適!窓口向け翻訳ツール!/
目次
ホテルの接客で中国語対応を進める必要性
近年の訪日外国人の増加に伴い、ホテルでは多言語での接客体制の強化が求められています。
特に中国からの旅行者は人数・消費額ともに大きな存在であり、対応力の向上は重要な取り組み事項です。
ここでは、ホテルで中国語対応を進める必要性を2つの視点から解説します。
中国人観光客はインバウンド市場で重要な消費層であるため
インバウンド需要の拡大に伴い、中国からの訪日客は日本の観光市場において重要な存在となっています。2025年の中国からの訪日旅行者数は約910万人と、前年より約30%増加しました。
2025年11月頃には、中国政府による日本渡航への注意喚起などの影響で一時的に訪日者数が減少したものの、2026年1月の訪日外客数は38万5,300人と、国・地域別では韓国・台湾に次いて第3位となっています。
このような状況から、宿泊施設では中国人宿泊客に対応できる体制づくりが重要といえます。
出典:インバウンド消費動向調査2025年7-9月期(1次速報)の結果について|国土交通省 観光庁、金子大臣会見要旨 – 国土交通省、訪日外国人動向2026 – 観光統計 – JTB総合研究所
英語だけでは対応できない中国人宿泊客が増えているため
ホテルでの外国語接客は英語が中心ですが、中国からの旅行者の中には英語での会話が難しい方も少なくありません。
英語だけでは意思疎通が難しく、案内やトラブル対応に時間がかかることもあります。
そのため、ホテルではチェックインや館内案内などで使う中国語の単語や接客フレーズをスタッフが覚えておくことが重要です。
ホテルの接客で使える中国語フレーズ・会話例【シーン別】
ホテルでの中国人観光客への接客対応として、チェックインや館内案内、レストラン利用時など、基本的なフレーズを覚えておくことでスムーズな接客につながります。
ここでは、ホテルの接客で使える中国語フレーズや会話例、カタカナでの発音・読み方を、シーン別に分かりやすくご紹介します。
- チェックイン
- ホテル周辺の案内
- ホテル内のレストランやカフェでのメニュー説明
- 売店やお土産コーナーでの商品・サービス説明
- フロントでの電話対応
- 要望・トラブルへの対応
- チェックアウト・会計・レジ
チェックイン
ホテルの接客の中でも、特にチェックインは宿泊客が最初にホテルスタッフと接する場面であり、接客の基本となるシーンです。
中国語で挨拶や案内ができると、安心感を与えやすく、スムーズな手続きにつながります。
まずは、ホテルのチェックイン時に役立つ代表的な中国語フレーズを見ていきましょう。
【チェックイン】
| 日本語 | 中国語フレーズ・用語 | 読み方・発音(カタカナ) |
|---|---|---|
| こんにちは/こんばんは | 你好/晚上好 | ニーハオ/ワンシャンハオ |
| ご宿泊ですか? | 你要过夜吗? | ニー ヤオ グォイエ マ? |
| ご予約はされていますか? | 您有预定吗? | ニンヨウユーディンマ? |
| お名前をお伺いできますか? | 我可以问你的名字吗? | ウォ・クァイー・ウェン・ニー・ダ・ミンズ・マ? |
| パスポートを拝見できますか? | 请给我看护照? | チンゲイウォーカンフージャオ? |
| お部屋は505号室です。 | 您的房号是505。 | ニン・ダ・ファン・ハオ・シー・ゴー・リン・ゴー. |
| ごゆっくりお過ごしください。 | 请您好好休息。 | チンニンハオハオシウシ. |
チェックイン時に中国語で簡単な案内ができるだけでも、ホテルの印象は大きく向上するでしょう。
ホテル周辺の案内
ホテルの接客では、中国人観光客から駅や観光スポット、レストランなどの場所を尋ねられることが多くあります。
以下は、簡単な中国語で道順やおすすめスポットを案内する場合の、基本のフレーズです。
【周辺案内】
| 日本語 | 中国語フレーズ・用語 | 読み方・発音(カタカナ) |
|---|---|---|
| ○○と××がおすすめです。 | 推荐您去〇〇和××。 | トゥイジエンニンチュイ〇〇フー××. |
| 駅前にあります。 | 它就在车站前面。 | タージウザイチャージャンチエンミエン. |
| 電車で移動するのがおすすめです。 | 最好坐火车。 | ズイ ハオ ズオ フォウチャァ. |
| ここから徒歩◯分くらいです。 | 从这里出发大约步行◯分钟即可到达。 | ツォンジョーリーチューファーダーユエブーシン◯フェンジョンジーコーダオダー. |
| 地図をお渡しします。 | 我会给你一张地图。 | ウォフイゲイニイージャンディートゥー. |
実際に話しかけられた際に適切に対応できるよう、以下の質問例もあわせて確認しておきましょう。
| 「请推荐一些观光景点。」(チントゥイジエン イーシエ グァングァン ジンディエン.) → おすすめの観光スポットを教えてください。 「到○○站怎么走?」(ダオ ○○ ジャン ゼンマ ゾウ?) → ○○駅まではどうやって行きますか? |
ホテル内のレストランやカフェでのメニュー説明
ホテル内のレストランやカフェでは、メニューの説明を求められる場面も多くあります。
中国語でおすすめメニューや飲み物の種類などを案内できるようにしておくことで、注文を受ける際の接客がスムーズになるでしょう。
【メニューの説明】
| 日本語 | 中国語フレーズ・用語 | 読み方・発音(カタカナ |
|---|---|---|
| 本日のおすすめメニューです。 | 这是今天的招牌菜。 | ヂェシージンティアンデージャオパイツァイ. |
| お飲み物は何にしますか? | 你想喝点什么? | ニィ シィアン フー ディエン シェンマ? |
| 申し訳ありません。本日は売り切れです。 | 非常抱歉,这道菜今天已经卖完了。 | フェチャン バオチェン、ジェイ ダオ ツァイ イ ジン マイ ワン ラ. |
売店やお土産コーナーでの商品・サービス説明
ホテルの売店やお土産コーナー、サービス案内では、中国語で商品やサービス内容について説明する機会もあります。
人気商品や日本製であることや、限定商品などを中国語で説明できると、購買意欲を高める効果も期待できます。
【商品・サービスの説明】
| 日本語 | 中国語フレーズ・用語 | 読み方・発音(カタカナ) |
|---|---|---|
| こちらが一番人気の商品です。 | 这是最受欢迎的。 | ヂァシー ズイ ショウ ファンイン ダ. |
| こちらは数量限定の商品です。 | 这是限量商品。 | ヂァシー シィェンリィァン シャンピン. |
| こちらは日本製の商品です。 | 这是日本产。 | ヂァシー リーベン チャン. |
フロントでの電話対応
ホテルでは、予約確認や宿泊に関する問い合わせなど、中国人観光客から電話がかかってくることもあります。
予約確認や担当者への取次ぎなど、よくあるやり取りのフレーズを覚えておくと安心です。
以下は、ホテルのフロントでよく使われる電話対応の中国語フレーズです。
【電話対応】
| 日本語 | 中国語フレーズ・用語 | 読み方・発音(カタカナ) |
|---|---|---|
| はい、◯◯ホテルでございます。 | 是的,这就是◯◯酒店。 | シー ダ, ヂョ ヂウ シー ◯◯ヂウディェン. |
| どのようなご用件でしょうか? | 有什么我可以帮忙的吗? | ヨウ シャァ マ ウォ クゥ イィ バンマン ダ マ? |
| 担当者におつなぎします。少々お待ちください。 | 我们将为您联系负责人,请稍等。 | ウォメン ジャァン ウェイ ニン リェンシー フウザー レン, チン シャオ ドン. |
要望・トラブルへの対応
ホテルでは、設備の不具合や備品不足など、宿泊客からの要望やトラブルに対応する場面もあります。
ここでは、ホテルでよくあるトラブル対応に役立つ中国語フレーズをご紹介します。
【トラブル対応】
| 日本語 | 中国語フレーズ・用語 | 読み方・発音(カタカナ) |
|---|---|---|
| お調べいたします。 | 我给您查一下。 | ウォゲイニンチャーイーシャー. |
| ご不便をおかけして申し訳ございません。 | 很抱歉给您造成不便。 | ヘンバオチエン ゲイニン ザオチョン ブービエン. |
| 担当者をすぐに向かわせます。 | 马上安排负责人前去查看。 | マシャンアンパイ フーザーレン チエンチュイ チャーカン. |
| お待たせいたしました。 | 谢谢您的等待。 | シェシェ ニン ダ デンダイ. |
| 別の部屋をご用意いたします。 | 我们将为您准备另一个房间。 | ウォメン ジアン ウェイニン ジュンベイ リンイーガ ファンジエン. |
また、宿泊客から次のようなトラブル内容を中国語で伝えられる場面もあるでしょう。
| 「空调出了问题,房间没有变凉快。」(コンティアオ チューレ ウェンティ、ファンジエン メイヨウ ビエン リャンクアイ) → エアコンの調子が悪く、部屋が涼しくなりません。 「冰箱里没有矿泉水了。」(ビンシャン リー メイヨウ クアンチュエンシュイ ラ) → 冷蔵庫のミネラルウォーターがありません。 「电视画面不显示。」(ディエンシー ファミエン ブー シエンシー) → テレビが映りません。 |
トラブル時には、落ち着いて状況説明や対応方法を中国語で伝えることが大切です。
チェックアウト・会計・レジ
チェックアウトの場面では、宿泊料金の確認や支払い方法の案内など、ホテルの接客の中でも重要なやり取りが行われます。
中国人観光客に対してもスムーズに対応できるよう、次のような基本のチェックアウト・会計時の中国語フレーズを覚えておくと良いでしょう。
【チェックアウト】
| 日本語 | 中国語フレーズ・用語 | 読み方・発音(カタカナ) |
|---|---|---|
| チェックアウトでよろしいですか? | 您要退房吗? | ニンヤオ トゥイファンマ. |
| ルームキーはございますか? | 你有钥匙吗? | ニイヨウ ヤオシマー. |
| こちらにサインをお願いします。 | 请在这里签名。 | チン ザイ ジャーリー チィェンミン. |
| またのお越しをお待ちしております。 | 期待您的再次光临。 | チー ダイ ニン デ ザイツー グアンリン. |
【会計・レジ】
| 日本語 | 中国語フレーズ・用語 | 読み方・発音(カタカナ) |
|---|---|---|
| お支払い方法はどうなさいますか? | 您用什么支付? | ニン ヨン シェンマ ジーフー. |
| お会計は◯◯円です。 | 总共〇〇日元。 | ゾンゴン 〇〇 リーユエン. |
| 他のクレジットカードはお持ちですか? | 您有别的信用卡吗? | ニン ヨウ ビエ ダ シンヨンカー マ. |
| こちらが明細書です。料金をご確認ください。 | 这是详细账单,麻烦您核对一下。 | ジョーシー シャンシー ジャンダン, マーファン ニン フードゥイ イーシャー. |
ホテルの接客でよく使う中国語単語一覧
ホテルでの中国語接客に対応する際、単語を理解しておくだけでも、中国人観光客からの質問にも対応しやすくなります。
ここでは、ホテルの接客でよく使う中国語の単語を一覧でご紹介します。
【ホテルの接客でよく使う中国語単語】
| 日本語 | 中国語単語 | 読み方・発音(カタカナ) |
|---|---|---|
| チェックイン | 报到 | パオダオ |
| チェックアウト | 退房 | トゥイファン |
| パスポート | 护照 | フージャオ |
| カードキー | 房卡 | ファンハァ |
| 鍵 | 钥匙 | ヤオシ |
| 予約 | 预约 | ユーユエ |
| オンライン予約 | 网上预约 | ワンシャンユーユエ |
| サイン | 签名 | チエンミン |
| 現金 | 现金 | シエンジン |
| クレジットカード | 信用卡 | シンヨンカー |
| 請求書 | 发票 | ファーピャオ |
| サービス料 | 服务费 | フーウーフェイ |
| キャンセル | 取消 | チーシャオ |
| ロビー | 大堂 | ダータン |
| トイレ | 洗手间 | シーショウジエン |
| 非常口 | 紧急出口 | ジンジーチューコウ |
| 駐車場 | 停车场 | ティンチューチャン |
| エレベーター | 电梯 | ディエンティー |
| レストラン | 餐厅 | ツァンティン |
| バー | 酒吧 | ジウバ |
| 売店 | 小卖部 | シャオマイブー |
中国語での「ホテル」の呼び方の違い
中国語では、日本語の「ホテル」に当たる言葉が複数あり、「なぜ呼び方がいくつもあるの?」と疑問に思う方もいるかもしれません。これは施設の規模やグレードによって呼び方が異なるためです。
ホテルの中国語での主な呼び方には、以下のようなものが挙げられます。
| 中国語表記 | 読み方・発音(カタカナ) | 意味・ニュアンス |
|---|---|---|
| 酒店 | ジウディエン | 中国本土や香港などで使われることが多く、大規模なホテルを指す |
| 饭店 | ファンディエン | 大型レストランを意味する言葉で、宿泊施設として使われることもある |
| 宾馆 | ビングァン | 比較的格式の高いホテルや公的な宿泊施設を指すことが多い |
| 旅店 | リューディエン | 一般的な宿泊施設や、比較的カジュアルなホテルを指す |
| 招待所 | ジャオダイソー | 主に、ゲストハウスや公的な宿泊施設を指す |
ホテルでの中国語の接客を強化する方法
ホテルでの中国語による接客体制を強化するためには、現場で活用できる仕組みを整える必要があります。ここでは、ホテルで中国語接客を強化するための4つの具体的な方法を解説します。
- よく使う中国語フレーズ集を作成・共有する
- 中国語の案内表示や指差しシートを準備する
- スタッフの中国語学習をサポートする
- 多言語翻訳ツールを活用する
よく使う中国語フレーズ集を作成・共有する
ホテルの接客では、チェックインや館内案内、会計など、よく使われる中国語の定型フレーズがあります。
これらを一覧化したフレーズ集を作成し、スタッフ間で共有しておくと、中国語に慣れていないスタッフでも落ち着いて接客しやすくなります。
また、ホテルの中国語接客では、カタカナの読み方や日本語訳も併記しておくと、現場ですぐに確認できて便利です。
中国語の案内表示や指差しシートを準備する
ホテルでの中国語接客を円滑に進めるためには、館内の案内表示を多言語化することも有効です。
フロントやエレベーター、レストラン、非常口などの案内を中国語で表記しておくことで、中国語話者の宿泊客も迷わず施設を利用しやすくなるでしょう。
また、チェックイン手続きや設備案内などをイラスト付きで示した指差しシートを用意しておくと、言葉が通じない場合でも意思疎通がスムーズです。
スタッフの中国語学習をサポートする
ホテルの接客で中国語を活用できるスタッフを増やすためには、継続的な学習環境の整備も大切です。
例えば、中国語会話のテキストやeラーニング教材の提供や、外部の中国語講座の受講費用の補助といった方法があります。
多言語翻訳ツールを活用する
スタッフだけで中国語接客に対応するのが難しい場合は、多言語翻訳ツールの活用もおすすめです。
音声翻訳アプリや翻訳機、リアルタイム字幕表示ディスプレイなどを導入することで、ホテルの接客時に日本語と中国語をその場で翻訳できるようになります。
特に「リアルタイム字幕表示ディスプレイ」は、スタッフと宿泊客の会話をその場で文字化して翻訳できるため、フロント対応や案内時のコミュニケーションがスムーズになります。
ホテルの中国語接客には、リアルタイム字幕表示ディスプレイ「Pekoe(ペコ)」がおすすめ

リアルタイム字幕表示ディスプレイ「Pekoe(ペコ)」は、リコーが提供する文字起こし・多言語翻訳ツールです。
会話をリアルタイムで文字に変換し、翻訳字幕として画面に表示できるため、ホテルでの中国語接客にも役立ちます。
例えば、日本語で話した内容をその場で中国語(中国本土・台湾)に翻訳して表示できるため、フロント対応や館内案内などでもスムーズなコミュニケーションが可能です。
スマートフォン・タブレット・パソコンで利用でき、アプリやブラウザから手軽に使える点も特徴です。
言葉の違いに不安を感じやすいホテルの接客現場でも、スムーズで安心感のある対応体制を整えることができます。
\外国人対応に最適!窓口向け翻訳ツール!/
まとめ
訪日中国人観光客の増加に伴い、ホテルでは中国語による接客対応を強化する必要性が高まっています。
基本的な中国語フレーズの共有や案内表示の整備、翻訳ツールの活用などを進めることで、宿泊客とのコミュニケーションが円滑になり、より質の高いおもてなしにつながります。
リアルタイム字幕表示ディスプレイ「Pekoe(ペコ)」なら、スマートフォンやタブレットから簡単に利用でき、中国語を含む多言語の音声をその場で文字起こし・翻訳して表示可能です。
スタッフの語学負担を軽減しながら、外国人宿泊客とのスムーズな接客を実現できます。ホテルでの中国語接客を効率化したい方は、ぜひ「Pekoe(ペコ)」の詳細をご確認ください。